Аронофски и первый «сценарий» «Ноя»

Режиссер Даррен Аронофски долго шел к тому, чтобы снять постапокалиптичную версию истории о Ное. Первые попытки переосмысления этого сюжета он предпринял еще в школе: двенадцатилетний Аронофски в седьмом классе сочинил стихотворение Голубь, когда учительница Вера Фрейд попросила учеников написать о мире в поэтической форме.



Стихотворение будущего режиссера, который в школе больше увлекался математикой, чем литературой и тем более кино, так впечатлило Фрейд, что она отправила Голубя на местный поэтический конкурс. После победы на этом конкурсе она стала уговаривать мальчика заняться литературой и стать писателем.



Спустя тридцать лет, когда Даррен Аронофски уже сделал себе имя в кинематографе и вновь вернулся к амбициозному замыслу, он разыскал школьную учительницу и подарил ей, как и обещал когда-то, подписное издание Ноя (сценарий фильма был опубликован в качестве графического романа, который проиллюстрировал Нико Генрикон; подобным образом издавался комикс Фонтан, основанный на сценарии одноименного фильма). Помимо этого Вера Фрейд сыграла в Ное две небольшие роли (например, она мелькает среди утонувших тел в видении Ноя).



Во время премьеры в нью-йоркском кинотеатре Зигфрид Аронофски вызвал учительницу на сцену и предложил ей прочитать Голубя, текст которого он сохранил, перед стоящими рядом Расселом Кроу, Дженнифер Коннели, Эмой Уотсон, а также перед всем зрительным залом. Вера Фрейд была очень тронута.



Мы публикуем перевод стихотворения Аронофски, который с натяжкой, но можно назвать предтечей сценария фильма (некоторые идеи перекликаются).


Голубь

Стихотворение Даррена Аронофски

13 января 1982 год


Зло было в мире

Смеялась толпа

Над глупым человеком в ковчеге

Наполненном животными

Когда начался дождь

Надежда кончилась

Человек не мог взять злую толпу с собой

Но ему позволено спасти семью.


Дождь продолжался всю ночь

Крики людей наполнили небо

Ковчег был на плаву

Пока голубь с листком не вернулся

Зло никуда не пропало.


Когда радуга раскрасила небо

Скромный человек и его семья поняли этот знак

Животные с новорожденными побежали и полетели свободно

Туман рассеялся и засияло солнце

В воздухе был мир

И он проник в сердце каждого человека.


Он знал что зло не ушло

Бедствия и войну не уничтожишь

Но и мир уничтожить нельзя

Трудно покончить со злом и трудно построить мир

Но радуга и голубь будут жить вечно

В сердце каждого человека.


Желающие могут ознакомиться и [с оригинальным текстом стихотворения на английском языке ]

The Dove

A Poem by Darren Aronofsky

January 13, 1982


Evil was in the world

The laughing crowd

Left the foolish man at his ark

Filled with animals

When the rain began to fall

It was hopeless

The man could not take the evil crowd with him

But he was allowed to bring his good family.


The rain continued through the night

And the cries of screaming men filled the air

The ark was afloat

Until the dove returned with the leaf

Evil still existed.


When the rainbows reached throughout the sky

The humble man and his family knew what it meant

The animals ran and flew freely with their newborn

The fog rose and the sun shone

Peace was in the air

And it soon appeared in all of mans heart.


He knew evil would not be kept away

For evil and war could not be destroyed

But neither was it possible to destroy peace

Evil is hard to end and peace is hard to begin

But the rainbow and the dove will always live

Within every mans heart.

http://www.kino-teatr.ru/kino/news/y2014/4-3/5120/

ТОП новости

Вход

Меню пользователя